Eventyrsanger

Historien om Hasse Hare som gikk en tur alene og falt i elven


Barnesanger
Mel. trad tysk
Norsk tekst: Siri Randem 2012


hassehareturX.png



Hasse Hare gikk seg en liten tur,
og han gikk der helt alene.
Derfor hoppet han langs elvens dype juv;
og falt i elven ned.

Hasse Hare ramlet i elven ut,
og han seilte fort av gårde,
Til han kom helt fram til dammens møllehjul;
Der for han opp og ned.

Møllehjulet dreide seg langsomt opp
Hasse Hare dinglet i toppen
Derfra gjorde han sitt aller lengste hopp
Helt bort til bakketopp.

Hasse Hare landet så trygg og glad
og han løp så fort han kunne
helt til han kom hjem og mammaen hans sa:
"Nå skal du få et bad"

- og etterpå tørket hun han godt med et håndkle.


Aktivitet



1. vers: Pekefinger og langemann "løper" langsmed kanten på bordet eller kneet og faller ned i den andre hånden
2. vers: Hånden er fanget, men fingrene løser seg opp en etter en
3. vers: Hånda beveger seg i sirkel, og fingrene klatrer opp og gjør et hopp tilbake til bordet eller låret.
4. vers: Fingrene løper langs kanten på bordet (eller låret) og løper inn i den andre hånda.
Til slutt tørker den ene hånda av den andre.





Tysk



Klein Häschen wollt' spazieren geh'n,
spazieren ganz allein,
da hat 's das Bächlein nicht geseh'n,
und, plumps, fiel es hinein.

Das Bächlein trieb 's dem Tale zu,
dort wo die Mühle steht
und wo sich ohne Rast und Ruh'
das große Mühlrad dreht.

Ganz langsam drehte sich das Rad,
fest hielt 's der kleine Has',
und als er endlich oben war,
sprang er vergnügt ins Gras.

Dann läuft Klein Häschen schnell nach Haus,
vorbei ist die Gefahr.
Die Mutter schüttelt 's Fell ihm aus,
bis dass es trocken war.